(música lenta e inquietante) (truenos) (ruido sordo) (llanto de los pájaros) (canto de las cigarras) (música de flauta suave) (música tropical misteriosa) (canto de los pájaros) (música lenta e inquietante) - [Dr. Moshi] Este es el primer piso de la Institución Misionera para enfermos mentales. (mujer sollozando) Y esta es la sala principal. (riendo con entusiasmo) (mujeres sollozando) - Tu swahili es bastante bueno. Algunos de nuestros pacientes, son receptivos y amables, pero hay que tener mucho cuidado con ellos. ¿Asira? ¿Dr. Asira? - Lo siento, Dr. Moshi. ...
(música lenta e inquietante) (truenos) (ruido sordo) (llanto de los pájaros) (canto de las cigarras) (música de flauta suave) (música tropical misteriosa) (canto de los pájaros) (música lenta e inquietante) - [Dr
Moshi] Este es el primer piso de la Institución Misionera para enfermos mentales
(mujer sollozando) Y esta es la sala principal
(riendo con entusiasmo) (mujeres sollozando) - Tu swahili es bastante bueno
Algunos de nuestros pacientes, son receptivos y amables, pero hay que tener mucho cuidado con ellos
¿Asira? ¿Dr
Asira? - Lo siento, Dr
Moshi
¿Quién es la mujer de la ventana? - Esa es Samehe
¿Te gustaría conocer conocer a los pacientes? Por favor, adelante
(mujer sollozando) (música suave y misteriosa) (música lenta e inquietante) (silbido) (chillidos estridentes) (chirrido de las cigarras) (música oscura y misteriosa) - Bueno, creo que hoy conocerás a nuestro personal Odhiambo
- Sí, ha estado fuera desde hace más de tres semanas
Vamos a estar en sus historias sobre curas salvajes de otros países
Tal vez tenga algo para curar a Samehe
- [Asira] ¿Tres semanas? ¿Quieres decir que el Dr
Moshi le deja que se vaya por tanto tiempo? - A veces creo que está que se alegra de deshacerse de él
El Dr
Moshi coopera con él sólo porque si el trabajo se hace se ha traído la investigación subvenciones al hospital
(hombre riendo) (chillando con entusiasmo) - ¡Elizabeth! (risas) (risas) Así que eso es lo que intentabas decirme ¡ese día por teléfono! Pensé que venías sólo de visita
- Sí, me imaginé que para cuando momento en que llegué a ti en el teléfono de nuevo podría estar aquí y sorprenderte
- Eres una astuta, Asira
Y sigamos, y sigamos con él, ¡y tú lo conociste! (risas) - Se lo dices tú
Y Odhiambo habló tanto sobre hacer investigación aquí en el instituto que yo decidí que debía venir aquí y hacer una residencia
- Sí, pero no pensé que que me tomarías en serio y aplicar
- ¿Ves? - Y comienzan los juegos
(ruido de fondo) (gruñidos) - No lo hagas nunca, ¡no vuelvas a intentar eso! ¡No me importa de dónde vengas! Y todos los problemas que Samehe nos ha dado últimamente
- Creo que deberíamos hablar
Te vendría bien el descanso
Recupérate y vamos a por un poco de Chai
- En un minuto
(hombre vocalizando) (niños gritando) - La enfermera Malika estaba bastante molesta
- Siento que estaría descuidando mis talentos y mi formación si todo lo que se me permite hacer es someter a los pacientes
- Escucha, querida
Estoy dispuesto a comprometerme, pero esto no puede interferir con tus otros deberes
- Gracias, Dr
- ¿Ya está? ¿Qué tal la cena? Asira, es una simple pregunta, ¿eh? - Todo mi tiempo libre lo paso emergiendo en los expedientes de los pacientes
- ¿Y el Dr
Odhiambo? ¿Forma parte de su tiempo libre? - Odhiambo y yo somos amigos
- Nosotros también podemos ser amigos
(canto de las cigarras) - Ese Dr
Vaya
- ¿Dr
Moshi? - Va hacia delante
- ¿Adelante? (risas) ¿Es así como lo describes? ¿Adelante? Es el eufemismo del año
Así que supongo que tú también no te has librado, ¿verdad? No quiero hablar del Dr
Al diablo con el Dr
Dígame
- ¿Hmm? - Estás muy enamorado con Samehe, ¿verdad? - Me recuerda a alguien que conozco
- [Odhiambo] ¿Alguien? ¿Tal vez tú mismo? - Oh, Odhiambo
No soy como Samehe
- [Odhiambo] No
- No, no lo estoy
- No hay necesidad de estar a la defensiva
Quiero decir que después de todo lo que estaba señalando que hay ciertas similitudes
Para empezar, ambos crecieron sin madre
(canto de los pájaros) (canto del gallo) - ¿Qué estás haciendo aquí? - Por fin, mi cabeza dormida
Sales del mundo de los sueños
Vamos
Tengo una sorpresa para ti
- ¿Sorpresa? - Mm-hmm
- ¿Qué es? - Póngalo de esta manera
Se enfría si no se toma inmediatamente, o se lo comen los pájaros
(risas) - ¿Has estado cocinando en mi casa? - Bueno, digamos que No podría comer tus revistas médicas así que decidí cocinar en su lugar
Pero sólo bajo presión
- Mm-hmm
Oh
¡Oh! Eh, un verdadero desayuno casero
- ¿Qué te he dicho? (suspirando satisfecho) - ¿Cuál es la ocasión? - No hay ocasión
Sólo celebrando
- Oh
- ¿Dormiste bien anoche? - Me quedé despierto hasta tarde ordenando las cosas
- Lo que significa que no has dormido nada
- Lo hice, quiero decir que dormí un poco
- Asira, dime algo
- ¿Hmm? - ¿Quién es la mujer de la foto? - [Asira] Esa es mi abuela, Odhiambo
- [Odhiambo] ¿Abuela? ¿Tu abuela? (niños gritando en lengua extranjera) - ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! (cantando en un idioma extranjero) (música oscura e inquietante) - Me gustaría saber lo que ella estaba viendo por esa ventana
Sea lo que sea, está causando una fuerte respuesta
- Pero así es como llegó a nosotros en primer lugar del orfanato
- [Asira] ¿Por qué la enviaron a un asilo? - Fue lo más difícil que he hecho nunca
Quedó huérfana en extrañas circunstancias, tan traumatizada que ni siquiera podía hablar
Martha y Josephine, eran gemelas, ya ves, y solían confabularse con el pobre Samehe, burlándose de ella, tratando de tomar el collar que llevaba
Creo que era de su madre
Ella nunca dejaba que nadie lo tocara
Y eso hacía que lo quisieran aún más, por supuesto
Y le jugaron una mala pasada
La encerraron en el confesionario
Estuvo allí durante horas, arañando la puerta
Finalmente, Martha y Josephine confesaron
Llevé a las gemelas a la iglesia para enfrentarse a ella pero entonces ella hizo la cosa más extraña
Se quitó el collar y se lo dio a esos dos
Hasta el día de hoy, no estoy seguro si hice lo correcto
Hice que se quedaran en la capilla para rezar por el perdón
Volví a la capilla una hora después y los gemelos habían desaparecido
Nunca ha habido una sola pista sobre lo que ocurrió
Por la mañana, Samehe estaba en su habitación sentado en su ventana esperando
¿Qué pasa, querida? - Los niños pueden ser crueles
(música misteriosa) (crujido) (silbido) (música inquietante) (niños riendo) (el motor se pone en marcha) (música extraña) (choque) - Hey, ¡mira por dónde vas! - ¿Dónde está Samehe? - Está pintando con Odhiambo
¡Hola! ¡Despacio! Estás en África
¡Esto no es una autopista americana! (riendo) (cantando en un idioma extranjero) (aplaudiendo rítmicamente) - Quiero ver los cuadros de Samehe
- Ven por aquí
Hoy, otra interpretación de la antigua
- Así es como se llama
- Tiene una buena colección, ya sabes
Mira estas plantas que ha hecho
- Increíble
- Llevé algunos de ellos a Simba Mbili
Los reconoció a todos
Algunos utilizados para la curación, otros incluso para ahuyentar a los malos espíritus
Mganga Simba Mbili está tan interesado en Samehe como tú, Asira
(aplausos) (cantando en lengua extranjera) (risas) (música de guitarra edificante) (mujer lamentándose) (gemidos) (truenos) (gritos) (truenos) (canto de las cigarras) (música lenta e inquietante) (tamborileo ligero) (música suave) - ¿Qué está pasando aquí? ¿Se ha avisado a la policía? - Sí, han sido notificados y están trabajando en ello
- Deberíamos saber más sobre su familia
Es decir, dónde vivía antes de trasladarse al orfanato? - Tú y el Dr
Odhiambo, vayan a St
Louis y vean qué información pueden proporcionar
(agua corriendo) (música frenética de tambores) (música suave) - Quédate aquí
Iré a ver si ese es el camino a la casa de Samehe, ¿de acuerdo? (música inquietante) (música de canto solemne) (Zeinabu hablando en un idioma extranjero) (llamas rugiendo) (música atmosférica inquietante) Esto parece que puede ser interesante
(cacareo de hienas) - ¿Qué es eso? - Hienas
(mujer vocalizando) - Odhiambo, estoy cansado
(gruñidos) (sollozos) (gemidos) - ¿Te has dado cuenta de esto? - [Hermana Francis] Intentó coger el collar que llevaba, ella no dejaba que nadie lo tocara, y le jugaron una mala pasada
Ella hizo la cosa más extraña
(gemidos) (música lenta y misteriosa) (gritos) (fuego crepitante) - ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! (gritando) (sollozos) (gritos) (risas) (gente gritando) (gemidos espeluznantes) (risas) - Samehe
(gritando con entusiasmo) - ¿Qué está diciendo? - Suena como Maangamizi
(sollozos) - ¡Maangamizi! ¡Maangamizi! Asira
- Samehe
(música contemplativa lenta) Ah, Samehe
(risas) (gemidos) (gritos) (gritos) ¡Samehe! (cantando en lengua extranjera) (sollozos) (música suave) (canto en lengua extranjera) - [Malika] Samehe va a ayudarme a bañar un par de platos
- Bien
(risas) *Toma mi mano* *Dirígeme* *Toma mi mano* *Llévame a casa* (música lenta y solemne) - Tengo problemas para hacerte ver
- No tendré problemas para hacerte ver
(música inquietante) - ¿Qué has dicho? (música oscura) (estruendo) (rugido) (llamas crepitantes) (sollozos) (risas) (llanto) (música animada que levanta el ánimo) (canto de las cigarras) (música inquietante) (canto del gallo) (música extraña) - [Dr
Moshi] Hola Asira
Necesito hablar contigo sobre algunos asuntos
- Adelante, doctor
- Por favor, en mi despacho
- Dr
Moshi, estoy a punto de empezar una sesión de terapia con Samehe
- Debo insistir, Asira
(música mística) Por favor, siéntese
Así que, he oído que las cosas están progresando bien con Samehe
- Oh, sí
Muy bien
- ¿Y cuál es su enfoque para su éxito? - De verdad Doctor, ¿esto no puede esperar? - No, me temo que no puede esperar
Samehe ha estado aquí mucho tiempo y no va a ir a ninguna parte
- Ahí está
Es lo mismo en todo el mundo
Tonterías burocráticas
- ¿Es una tontería? No puedo creer que hables de la misma manera a tus superiores en los hospitales americanos
Semejante arrebato de falta de respeto no será tolerada por una mujer
No queremos su superioridad americana
Tienes que recordar que estás en África
- Sé exactamente dónde estoy
Créeme
Eres tú quien no tiene respeto
No me respetas como mujer o como médico
Y he seguido siendo profesional con usted y respetuoso con usted
Estoy orgulloso
Estoy orgulloso de ser afroamericano
Y estoy orgullosa de ser una mujer negra
Y estoy orgulloso de ser un médico en África
Estoy aquí para facilitar y guiar el proceso de curación (música mística) - ¿Maangamizi? - [Asira] ¿Samehe? - Y aquí estamos
¿Qué puedo hacer por ti? - Puedes decirme quién eres
- Soy la abuela de las abuelas
- No me estás diciendo, no estás no respondes a mi pregunta
- Cuida tu lengua
No subas el tono conmigo
(riendo) - ¿Por qué te ríes? - Eres divertida, niña
Asira, he estado con los dos desde el principio
Sólo que has estado huyendo de mí toda tu vida
Soy Maangamizi, el destructor
Pero de las cenizas, traigo la vida
- Y Samehe, ¿qué pasa con su vida? - ¿Samehe? Samehe ha intentado decírtelo, pero oh no
Eres como la piedra que no puede oír
Asira, incluso has cerrado tus oídos a Odhiambo
- ¿Odhiambo? - Ah, sí
Odhiambo, es un hombre sabio, Asira
Trátalo bien, y él te te traerá mucha felicidad
Ahora, ve a la Montaña Sagrada
Presta atención
Haz lo que te ordeno
Busca a Simba Mbili para el bienestar de tu hermana y tu propio bienestar
- Samehe, ¿Zeinabu? Maangamizi, quienquiera que seas, No lo entiendo
No entiendo nada de esto
(música mística e inquietante) - Te he protegido todos estos años
Deja de huir de mí, niña
(música oscura e inquietante) - Asira
(música mística) (gente gritando) (música extraña) (fuego crepitante) (tamborileo místico) (música solemne) (soplo de la sirena de niebla) (cantos en lengua extranjera) (lamentos agudos) (música alegre) (canto en lengua extranjera)
Audio:
Subtítulos:
Los oscuros secretos del Mar Negro
The Rivers - Los ríos
El agua es vida
Contactado por los extraterrestres: una conversación con el Dr. Louis Turi
Microcosmos
La guerra del opio
Los colores del amor
Maangamizi: El Anciano
Espíritu Santo: pirámides, sanación y energía
Magic Pantonio